卓文_白頭吟

(http://blog.xuite.net/a87471708/002/16324022-%E7%99%BD%E9%A0%AD%E5%90% 9F -%E5%8D%93%E6%96%87%E5%90%9B)

 

皚如山上雪,皎若雲間月。

君有兩意;故來相決絕。

今日斗酒會,明旦溝水頭。

躞蹀御溝上;溝水東西流。

淒淒復淒淒,嫁娶不須啼。

願得一心人;白頭不相離。

竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁。

男兒重意氣;何用錢刀為。

【註釋】

皚、皎︰都是白。

兩意︰就是二心(和下文“一心”相對),指情變。

決︰別。

斗︰盛酒的器具。

這兩句是說今天置酒作最後的聚會,明早溝邊分手。

躞蹀︰行貌。

御溝︰流經御苑或環繞宮牆的溝。

東西流,即東流。

東西”是偏義複詞。這裡偏用東字的意義。以上二句是設想別后在溝邊獨行,過去的愛情生活將如溝水東流,一去不返。 

只要嫁得“一心人”,白頭到老

竹竿︰指釣竿。

裊裊︰動搖貌。

徒徒(應加竹字頭,音篩)︰形容魚尾象濡濕的羽毛。在中國歌謠裡釣魚是男女求偶的象徵隱語。這裡用隱語表示男女相愛的幸福。

意氣︰這裡指感情、恩義。

錢刀︰古時的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    冰海玫瑰的城堡 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()